martes, marzo 19, 2013

Palabras increíbles

Un par de ejemplos de como se puede cambiar el significado de una palabra de la manera más fácil y más incorrecta.

De todas las palabras que a mí me llaman la atención por un motivo u otro, debo aclarar, aunque ya lo hice cuando hablé del "habla canaria", que no siempre las emplean todos los canarios, y sobre todo que el nivel cultural tiene mucho que ver, como en todas partes, y que no es lo mismo estar hablando en un foro, que con tu familia.

Una de estas palabras que hoy me vienen a la memoria es AGRIPAR.
- Me encuentro agripada.
- Me siento fatal, como si me fuera a agripar.
Aquí significa que te sientes con síntomas de gripe, catarro o similar, o que ya la has cogido. Pero si miramos en correcto castellano la partícula 'a' es privativa, de forma que agripar significaría (si existiese), que no tienes gripe. Según la RAE se emplea en Chile como causar gripe y en México, El Salvador y Cuba como contraer la gripe.


Otra de esas palabras increíbles y mucho más divertida es DESINQUIETO.
Se emplea invariablemente en niños.
- Este niño es un desinquieto.
- No ha parado en toda la tarde, estaba desinquieto.
Realmente están diciendo que el niño está quieto, ya que 'des' es un prefijo que anula la acción posterior, pero aquí se emplea en el sentido de que el niño es movido, un trasto, nervioso y lo que sería exacto: INQUIETO.
Esta palabra no figura en otros países.
Hasta pronto